出版社的老总、编辑坐那儿聊,从选题、书市、书价,到时下的消费观念。有人说,现在进口货好卖,无论多贵也有人问津,要不怎么什么东西都取个“维尼”熊。于是大家感慨,我们得坦率地承认,洋人的有些东西确实有吸引力:一则因为来自异域,自有一种新鲜感,就像老外抵御不了我们蓝印花布的魅力;二则,那些舶来品的背后有着另一种文化的底蕴,造型设色确透出更为活跃奔放的气息。至于吃着“肯德基”长大的一代,喜欢“耐克”、“德芙”的文化人,他们总想让孩子们在熟谙洋人的吃喝穿玩以外,还知道点别的什么,比如“巴亚”。
“巴亚”是什么?“巴亚”是法国一家颇有资质的出版社。“巴亚”每年出大量的儿童、少年读物,还有许多“挺抓人”的儿童杂志。“巴亚”的小人书全都装帧精致,自成风格:有的大气粗犷,红黄蓝的原色调浓烈如火;有的雅致朦胧,黛青浅黄,似一阵柔风。参加过国际书展的老总说:“走过‘巴亚’的书廊,眼睛一亮”。那么,“巴亚”的小人书内容如何?老总曾从“巴亚”带回一套书,叫《冒险故事丛书》,故事的主角都是十来岁的孩子,每个主角的冒险经历各各不同竟一概的天真烂漫,那份童趣被文字和插图演绎得如此生动,时不时叫你笑出声来;而其实严肃的主题——诚实、勇敢、热情、善待弱者、忠诚友谊,在一点幽默,一点浪漫中给人十分的感动,却不见些许教条。无怪乎编辑们对这些小人书爱不释手,心里说:“法国人似乎很懂素质教育?”更让一些儿童文学写手若有所思:“都说天真犹如童声,不易长驻,法国人何以能写到如此,怕是仗着他们骨子里的浪漫气质吧。”不知是羡慕,还是自叹不如。
只是,“巴亚”的书虽好,却太贵。一本五六十页的“冒险故事”,折成人民币得三十元,这也太难为家长了,做教育书的编辑想到孩子的时候总会想到家长。降低成本不是没有办法,缩小开本,用黄黄的纸,配软软的封皮……可那样做出来的书就不可爱了,就不是“巴亚”了。于是,老总去找法国人谈,说:“我们对这套《冒险故事丛书》很感兴趣,因为内容健康,你们的儿童教育搞得不错。”法国人笑了,受宠若惊。他们向来以为中国人对内容是十分挑剔的。然后双方在版税问题上拉锯,这是很正常的。最后,老总说:“你知道吗?中国有十二亿人呢,刨去老人、成人和青年,起码有两亿儿童,这个读者市场有多大?”法国人知道中国人多,但没算过细帐,他为两个亿激动起来。老总又说:“你知道吗?中国一对夫妇只有一个孩子,这孩子有四个祖父母,只要孩子喜欢这书;六个大人争先恐后,但前提是他们在观念上能承受这书价。”法国人频频点头,他听说过中国小皇帝的故事。于是老总把版税压到了最低,说:“只要便宜,才会有大销量。”法国人透过那么多数字看到了一个难以估摸的市场,他又一次笑了,笑得很天真,说:“OK!”坐在旁边的编辑也在心里笑:这下,我们的孩子们有机会看到“巴亚”的好书了。
后来,那套《冒险故事丛书》被翻译成中文,送到了最好的印刷厂,用了最好的纸墨,印制得比原版毫不逊色,齐崭崭一套十二本,上了书店的架子。而每本的“身价”已从三十元跌到五元。出版社的老总、编辑把这套《冒险故事丛书》做到现在这样也很冒险,所以他们正急切地观望着,想知道这套小书可能讨得孩子们的欢心?或者那“六个大人”的青睐?
(《冒险故事丛书》已由上海教育出版社出版)